<aside>
💟
你好,欢迎参与本地化工作!我们暂时使用独立的 notion 在线文档进行信息共享,因为目前还没有固定使用的翻译平台(目前使用的是 crowdin,但此后可能会转向 weblate),且大多数翻译平台的功能也并不如直接使用 notion 方便且强大。
for the pages with no English text, try notion’s translate to English function!
</aside>
贡献引导
工作日志
游戏 games
Minecraft 原版术语库(简体中文)
Stardew Valley 术语库(简体中文)
整合包 modpacks
Society: Sunlit Valley 术语库(简体中文)
模组 mods
longwings 术语库
numismatics 术语库
常见问题 FAQ
- 为什么不使用其他国内平台,例如 Kdocs 金山文档?
- 以前是用 kdocs 的,其在大陆登录方便、可访问性强,做的真的很好!但是他还是缺一些功能,且启动速度没有 notion 快,整体使用体验还是不如 notion,所以后来就转向 notion 了。
- 此外,我们也有一些其他语言的译者朋友,使用 notion 的话可以可以给大家也参考一下工作流。国内大部分管控不是特别严的地区应该也能正常访问 notion
- 为什么不使用其他翻译平台,例如 weblate?
- 是的 crowdin 的免费功能真的很难用,甚至不能给其他人 manager role,导致 approve 需要用机器人账户来。暂时没用 weblate 是因为我们对 weblate 没有对 crowdin 那么熟悉,无论是使用层面还是搭建层面,所以暂时还没用 weblate。
- crowdin 有个 weblate 无法比拟的优势是其使用非常 intuitive,很多译者此前并没使用过翻译平台,crowdin 上手比 weblate 要快很多很多,整个学习体验也要更好。
- 此前曾经尝试搭建过 weblate,发现需要的时间成本很高,所以就暂时转回 crowdin 了,后者作为流行的商业翻译平台,至少各个层面上都蛮可靠,所以为了省时间和精力临时用着是没问题的。等之后有时间会再转回 weblate,不过这可能是挺久之后了
- 使用什么协议共享翻译?
- 我们的所有翻译默认保留所有权利 ARR,当翻译共享给其他项目时(例如贡献回原模组、原整合包),则使用其项目自己的协议共享。ARR 主要是为了方便,暂时还没想到比较好的协议共享
- 如何与其他译者、校对交流?
- 我们是一个来自服务器的翻译社区,因此暂时还没有一个通讯软件平台可以交流欸,如果遇到了任何问题,你可以先联系 yizhouuu,邮箱:yizhouuuu@gmail.com
💕 贡献者们 Contributors
壹粥粥粥 yizhouuu:全项目校对、翻译