Idées et enseignements à traiter
Récapitulatif des idées et enseignements
ℹ Références
ℹ Noms de famille
- Attention à leur orthographe et leur éventuelle traduction,
- Trouver leur origine régionale
❗ Points d’attention
- Confirmer tout ce qu'on trouve avec le Genealogical Proof Standard (j'imagine à cause de l'illettrisme d'une part, ainsi que des deux langues utilisées - voire même trois, ou quatre avec le latin - plus ou moins bien tant par le déclarant que l'officiant)
ℹ Ressources
- Penser à la forte émigration des belges en France et ailleurs → MyHeritage
- Voir les différentes ressources belges en ligne → Presse, lieux, militaire, etc..., ou se déplacer → Recherches en Belgique
- Les registres français existent bien souvent en Belgique mais sous d'autres intitulés → Les sources généalogiques en Belgique - L'état civil et les registres paroissiaux
- registres « index »: répertorient par ordre alphabétique naissances, mariages et décès des registres paroissiaux d’une commune
- registres « extra »: listes de communiants, de confirmés, etc
ℹ Terminologie flamande
- akten = actes
- doopakten = actes de baptême
- huwelijksakten = actes de mariage
- overlijdensakten = actes de décès
- begrafenis = funérailles
- burgerlijke stand = état civil