“인류가 함께 울고 웃을 때 세상은 하나가 된다.”
문화나 언어가 달라도 같은 이야기와 콘텐츠를 보면서 서로 웃고 울다 보면 세상의 불필요한 오해와 분쟁이 없어질 거라 믿습니다. 세계 평화라는 인류의 숙제는 거창하지만, 우리가 매일 보는 미디어 언어 소통은 도전해볼 수 있습니다. 거창한 숙제의 시작점을 찍을 수 있다면 좋겠습니다.
2016년 미국 LA에서 탄생하여 게임과 영화 등 엔터테인트먼트 번역 서비스를 시작했습니다. 짧은 유튜브부터 영화와 칸에 나가는 작품들까지 번역을 하게 되었습니다. 그러다가 번역과 콘텐츠 업계의 파편화와 양극화 문제를 보았고, 비효율과 불합리한 체계를 체감하게 되었습니다. 업계의 종사자로서 이를 해결하려는 노력이라도 시작해야 한다고 생각했습니다.
2018년, 이 도전과제를 해결하기 위해 팀원들을 모으기 시작했습니다. 서울에 3번째 사무실을 열었습니다. 업계의 문제를 고민하고 해결책을 위한 조사와 솔루션 기획을 시작했습니다.
2019년에는 동남아시아 시장 니즈에 대응하고 함께 도전과제를 풀기 위해 싱가포르 사무실도 설립되었습니다. 언어를 기반으로 한 다양한 사업 개발을 통해 우리의 본질을 이어 나가고 있습니다.
2021년, 글로지는 첫 공식 베타 버전을 릴리즈했으며 빠르게 성장하고 있습니다.
2022년, 일본지사를 설립하여, 다양한 현지화 업계에서 확장해 나가고 있으며, 현지화가 필요한 모든 분들이 사용할 수 있는 SaaS를 개발해 나가고 있습니다. 글로지와 함께할 전 직군 채용을 시작합니다.
콘텐츠와 이야기 (언어)는 깊게 연관되어 있습니다. 우리는 63개 언어 번역으로 콘텐츠를 연결합니다. 이야기가 담긴 작품을 번역하기 때문에, 언어 전환을 넘어 경험을 전달해야 합니다.
국가의 언어만이 언어라고 생각하지 않습니다. 장애인들의 소통 방법 또한 하나의 언어입니다. 장애인도 콘텐츠를 즐길 수 있고, 소통에 불편함이 없는 방법을 고민합니다. 장애인과 비장애인 모두 함께 울고 웃을 수 있는 콘텐츠를 전달하고 싶습니다.
언어를 할 수 있다면 누구나 프리랜서가 되는 시장을 만듭니다. 부모님 세대, 자녀 세대, 외출이나 활동이 제한된 분들도 참여할 수 있는 시장을 만들고 싶습니다.
서울 삼성동에 위치해 있습니다.
캘리포니아 버뱅크에 위치해 있습니다.
싱가포르 One North에 위치해 있습니다.
도쿄 신주쿠에 위치해 있습니다.
이력서(포트폴리오) 접수
→ 1차면접(실무자)
→ 2차면(임원진)
→ 최종결과
<aside> 🙏🏼 이메일 지원시 말머리 [지원포지션] 를 작성해 주세요. 예시: [Product Service Planner]....
</aside>
Full-time positions: 💌 [email protected]