1. 别人家的事你操什么心?

    bié rén jiā de shì nǐ cāo shén me xīn

    よその家のことなのに、何をそんなに心配しているの?

2.真是为我家的儿子操碎了心。

zhēn shì wèi wǒ jiā de ér zi cāo suì le xīn

我が家の息子のことを無茶苦茶心配していた。

3.他要走就走吧,你操那心干什么?

tā yào zǒu jiù zǒu ba , nǐ cāo nà xīn gàn shén me

彼が行くならほっとけばよかったのに、何をそんなに心配してるの?

4.母亲们一辈子都有操不完的心。

mǔ qīn men yí bèi zi dōu yǒu cāo bù wán de xīn

母親たちはいつまでも心配することが多い。

解説:

V-N構造にあたるが、動作ー対象関係がない。

三大アスペクト助詞にも「了」がまれに検出された。

否定の結果節の挿入が許される。

よく見られる離合詞用法が「操什么心」「操碎了心」になるが、数量詞や名詞・形容詞的修飾語が原則挿入不可。

従って、非典型的離合詞と見なすべき。