<aside> 💡
Negar, desmentir o llamar a alguien mentiroso: el inglés callejero utiliza códigos breves y contundentes.
</aside>
“Cap”
Mentira.
→ “You rich now? Cap.”
ElevenLabs_2025-07-05T22_22_24_Jamal _pvc_sp100_s63_sb75_se50_b_m2.mp3
“You cappin’”
Estás mintiendo o exagerando.
→ “Bro said he benched 300 lbs. He cappin’.”
ElevenLabs_2025-07-05T22_23_00_Jamal _pvc_sp105_s63_sb75_se50_b_m2.mp3
“Ain’t no way”
Esto no puede ser verdad
→ “She really did that? Ain’t no way.”
ElevenLabs_2025-07-05T22_25_22_Jamal _pvc_sp105_s63_sb75_se50_b_m2.mp3
“You buggin’”
Estás tropezando / actuando extraño.
→ “You bought it for $400? You buggin’.”
ElevenLabs_2025-07-05T22_25_55_Jamal _pvc_sp105_s63_sb75_se50_b_m2.mp3
“Ion believe that”
No lo creo (forma hablada de no lo creo).
→ “He said he ain’t know? Ion believe that.”
ElevenLabs_2025-07-05T22_26_31_Jamal _pvc_sp105_s63_sb75_se50_b_m2.mp3
“Miss me with that”
Sal de aquí con eso / ni vengas.
→ “You tryna blame me? Miss me with that.”
ElevenLabs_2025-07-05T22_28_04_Jamal _pvc_sp103_s63_sb75_se50_b_m2.mp3
“This ain’t it”
Esto no está bien, no fue una buena elección.
→ “That apology video? This ain’t it.”
ElevenLabs_2025-07-05T22_29_22_Jamal _pvc_sp112_s92_sb75_se50_b_m2.mp3
“Deadass?”
¿En serio?
→ “You forgave him again? Deadass?”
ElevenLabs_2025-07-05T22_31_23_Jamal _pvc_sp112_s92_sb75_se50_b_m2.mp3
“Nah”
No, es así de simple. A veces, con una expresión facial que lo dice todo.
→ “Wanna go back to your ex?” — “Nah.”
ElevenLabs_2025-07-05T22_31_50_Jamal _pvc_sp112_s92_sb75_se50_b_m2.mp3