<aside> 📩
</aside>
I began my translation journey in 2005 during my final years of studying Applied Linguistics at university. Since then, I have established myself in medical and pharmaceutical translation, supporting life sciences companies, clinical research organizations, and healthcare teams in communicating complex scientific concepts with clarity and precision. I enjoy building bridges between science and people.
My experience spans medicinal products, medical devices, clinical trials, biotech, medical articles, regulatory submissions, and other high-risk medical content.
In addition to translation, I support clients with linguistic project coordination for medical content — ensuring that multilingual translation workflows run smoothly, consistently, and in line with regulatory expectations. This includes coordinating terminology, aligning language across related documents, supporting quality review processes, and serving as a single linguistic point of contact throughout the project.
I provide translation services in compliance with the international standard ISO 17100, which means that:
If your medical content requires accuracy, clarity, regulatory awareness, and coordinated language delivery, you’ve come to the right profile.