Official recommendations of the ETEN Innovation Lab, in light of ongoing research, innovation, and new opportunities in Bible translation.

Draft 8

Recommendation 1: Multimodal Translation Processes Beginning with Orality and Visuality

Effective and impactful Bible translations must be trustworthy and trusted. Importantly, trustworthy and trusted translations begin with a trustworthy translation process. A translation will not be trusted if the translation process is unknown or unclear to the church and community; it is not sufficient to produce a “quality” final product. To produce a trustworthy and trusted translation, the church and community must be involved in the translation process.

For this reason, the Lab recognizes that quality translation processes are an important part of quality translation products. The lab recommends multimodal processes that include team-based familiarization, internalization and articulation that is spoken or signed.

The Lab has observed that multimodal translation processes produce better first drafts, use more authentic and natural language, and allow earlier and easier access to God’s Word by the church and community. For these reasons, the Lab recommends multimodal translation processes be the preferred methodology for the remaining Bible translation need.

Additional Detail

Recommendation 2: Empower the Church for Quality Translation

The global church is empowered for quality Bible translation by processes that are rooted in their experience and expertise. “As the church is called to participate with God in His mission of making Himself known, Bible translation is primarily a ministry of the church. It is, therefore, expected that the church will give leadership to the planning and implementing of Bible translation programs.” (ETEN Innovation Lab Charter, 2020)

Empowering the church requires quality assurance processes that enable translation at a pace and scope that support church ministry goals.

The Lab recommends that the church is empowered for quality translation when…

Additional Detail

Recommendation 3: Iterative Quality Assurance by the Church and Community

Bible translation has always been an iterative process. Each successive revision improves upon the quality of the former. It is not uncommon for English translations to offer updates every 20 years. In fact, at least one major English translation has the goal of regularly updating to ensure that it speaks to each new generation.