雾失楼台,月迷津渡。桃源望断无寻处。可堪孤馆闭春寒,杜鹃声里斜阳暮。
驿寄梅花,鱼传尺素。砌成此恨无重数。郴江幸自绕郴山,为谁流下潇湘去。
津渡:渡口。
可堪:那堪。
驿寄梅花:陆凯在《赠范晔》中有“折梅逢驿使,寄与陇头人。江南无所有,聊寄一枝春。
”鱼传尺素:《古诗》中有“客从远方来,遗我双鲤鱼。呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。”
幸自:本自,本来是。
为谁:为什么。
秦观在落笔四字的运用之妙上,古往今来,无出其右者。雾失楼台,月迷津渡,读起来既有外文诗歌翻译后的语式错觉,又出其自然地具有中文语境的美感,字字写景,字字皆情,亦情亦景,亦真亦幻,一失一迷,让人置于其中。
可堪孤馆闭春寒,杜鹃声里斜阳暮。这两句其实不太秦观,他很少写得如此严厉。他擅长的是把柔情捏出花来,像无边丝雨细如愁,像无力蔷薇卧晓枝。他的眼睛里,周围的世界全都带着情绪,细微的一举一动,牵扯出他的字句。
驿寄梅花,鱼传尺素,砌成此恨无重数。这一句和此情若是久长时,又岂在朝朝暮暮相似,浅白话入词,却有着流传千古的秘密。关于孤独情爱理想破灭,有些人追求曲高和寡,待字闺中,步步高风。秦观却把它们放在尘世里,告诉大家,这些情感人人皆有。
接下来是大招,是他让人更着迷的地方,是寂寞人间五百年的注脚,是词心在他身上的最好例证。因为最后的两句,和最开始的雾失楼台,月迷津渡一样,不是推敲出来的,是从他心里长出来的。因为最后的两句,才使这首词有了无穷尽的意味。
最后两句出现前,这首词和其他羁旅抒怀的作品并没有明显不同,同样的主旨许多文人骚客都曾写过。但因最后两句,这首词有了一个莫名其妙的转折,使他的感情投射不再局限于之前的主题所在。
说是莫名其妙,是因为这两句和词的前多半段没什么关联,而且这两句本身的意思也有些莫名其妙。郴江幸自绕郴山,为谁流下潇湘去?
他是在问谁?他问得又是什么?是对内心志向抱负无法施展的自我嘲弄?是对官场斗争中命运摇摆的不堪不解?亦或是对某位念想中青楼女子移情别恋的深刻怀念?是什么让他在此情此景,面对如此多的困惑而没有一个答案?这种极难描摹的感觉,被一瞬间清晰地定义,这种匪夷所思的艺术处理,堪称神来之笔。
是的,他不仅擅长将人间柔情捏成花瓣,他还擅长将所有河山都变成爱。如何评价他?我不知道,我简直不知道如何评价任何人。我只觉得离他很近。
雾迷蒙,楼台依稀难辨,月色朦胧,渡口也隐匿不见。望尽天涯,理想中的桃花源,无处觅寻。怎能忍受得了独居在孤寂的客馆,春寒料峭,斜阳西下,杜鹃声声哀鸣!远方的友人的音信,寄来了温暖的关心和嘱咐,却平添了我深深的别恨离愁。郴江啊,你就绕着你的郴山流得了,为什么偏偏要流到潇湘去呢?